Archives for the month of: July, 2008

关于下面那篇流传甚广的新闻稿,想必大家都曾在某个场合见过。这里只补充三条意见:

 1.即使共和国有很多很多的不是之处,但是在冷战时期的某段时期内它受到某些欧洲国家(以及某些日本文学界人士)的尊敬,是因为,由于毛本人的强烈的民族主义和反-西方的现代化情结,使得它表现出不巴结任何人的样子,抵抗是它的姿态。

2.也许人民中国是可以为中国而骄傲的,但是它却找不到合适的漂亮话来装饰这种民族主义。这一点,和国民中国比起来差之一筹。后者即使是巴结那个新帝国之时(想想也是迫于形势,战争当头),也说得那么冠冕堂皇而充满了“普世”的味道。

3.现在它完全从抵抗“普世价值”的姿态抽身,但是又完全做不到真的去实践之。这种两难之境是它里外都招骂的原因之一,不好意思站在外面,也不好意思站在里面,反而比任何时候都更显得虚伪。

献给美国独立日

新华社北平1943年7月4日社论

每年这一天,世界上每个善良而诚实的人都会感到喜悦和光荣;自从世界上诞生了这个新的国家之后,民主和科学才在自由的新世界里种下了根基。一百六十七年,每天每夜,从地球最黑暗的角落也可以望到自由神手里的火炬的光芒,──它使一切受难的人感到温暖,觉得这世界还有希望。
 

从年幼的时候起,我们就觉得美国是个特别可亲的国家。我们相信,这该不单因为她没有强占过中国的土地,她也没对中国发动过侵略性的战争;更基本地说,中国人对美­国的好感,是发源于从美国国民性中发散出来的民主的风度,博大的心怀。
 

在中国,每个小学生都知道华盛顿的诚实,每个中学生都知道林肯的公正与怛恻,杰弗逊的博大与真诚。这些光辉的名字,在我们国土上已经是一切美德的象
征。他们所代表的,也早已经不止是一个国家、一个民族的荣誉了。玛克吐温、惠特曼、爱玛生教育了我们这一代。是他们使年青的东方人知道了人的尊严,自由的
宝贵;
也是他们,在我们没有民主传统的精神领域里,筑起了在今天使我们可以有效地抗拒了法西斯思想的长城。这一切以心传心的精神道德上的寄与,是不能用数字和价
值来计算的。
 

 中国人感谢着"美麦",感谢着"庚款",感谢抗战以来的一切一切的寄赠与援助;但是,在这一切之前,之上,美国在民主政治上对落后的中国做了一个
示范的先驱,教育了中国人学习华盛顿、学习林肯,学习杰弗逊,使我们懂得了建立一个民主自由的中国需要大胆、公正、诚实。……我们相信,这才是使中美两大
民族不论在战时,在战后,一定能够永远地亲密合作的最基本的成因。
 

我们离得很远。百十年来,我们之间接触着的也还不过是我们两大民族间的极少数极特殊的一部。但,我们坚信,太平洋是不会阻隔我们人民与人民间的交谊
的。在患难中,我们的心向往着西方。而在不远的将来,当我们同心协力,消灭了法西斯蒂的暴力之后,为着要在战争上建立了一个现代化的中国,在科学的领域里
更有待于盟邦的援助。在过去,民主润泽了我们的心;在今后,科学将会增长我们的力。让民主与科学成为结合中美两大民族的纽带,
光荣将永远属于公正、诚实的民族与人民.           

 (老实说这文章真写得挺恶心的-。- 不过语言还不错。另外重点在意见。)

  Cinderella的故事确实是有点bt的,仔细想想十分不招人喜欢,还给了全世界数以亿计的小姑娘们一个南瓜马车和玻璃舞鞋的梦想,我讨厌这个故事,但是十分喜欢区别不大的傲慢与偏见的故事。傲慢与偏见的故事,即稍微有头脑的中产家庭女青年最终俘获傲慢多金男的故事,自从Austen小姐写出范本之后,这样的故事在世界各地尤其是英国衍生出无数版本。它之超越时代,可以从B.J日记中看出,即使是拥有良好收入的现代女青年对此类情节也是完全没有抵抗力的。

 然后我发现,这个模式之所以典型,是因为:男的一定要傲慢!女的一定要偏见!不傲慢谁会看上你,不偏见谁会对你兴趣十足,然后故事才能发展。于是我认为我无法遇到Mr. Darcy的根本原因是:我总是以最大的宽容对待人类的多样性>_< 这使得我没法对特定一个人产生偏见>_<

  闲话少许之后,进入今天的正题,那便是傲慢与偏见的另外一个十分惊喜十分动人十分精彩的版本:North and South。我十分后悔中学时代热读英国女人小说的时候竟然漏掉了Gaskell夫人——人家还是被马克思赞扬过的呢-。-,所以《南方与北方》中,不但有我们熟悉的田园风光和晚宴华服,更有传说中“机器大生产”的工业景象和阶级斗争的尖锐冲突。从这个意义上说,这还是个资本家与工人阶级在小资产阶级的撮合下握手言和的不彻底的革命故事……

  用革命化的话来说,Mr.Thornton自然是处于资本原始积累时期的资本家、工厂主,女主角Hale小姐是个对工人阶级表示同情的小资——对这种人我们应该既团结又斗争。Higgins是工会领袖,本来担负着资产阶级掘墓人的重任,无奈最后终于向资本家妥协了。一个19世纪的英国女人怎么可能把革命斗争到底呢,女人的小说里面和谐总是第一位的:桑顿先生说,对你们好一点,你们会更加好好干活,我当然就赚得多。higgins说,好好干活,你赚得多,我们工资自然也会高一点——这就是和谐啊!神奇的是我竟然在豆瓣上看到有人评论说:“在工业革命时期有个有良心讲原则的雇主真是那一带人的庆幸了,然而工人们居然还要罢工。因为他是主人,主人被穷人误解,是正常的事。” 很难相信这是受社会主义教育的孩子的见解,难道我们的教科书上不是说无产阶级砸碎的是锁链得到的是全世界吗……

  但是针对此剧集来说,这样的妥协一点也不令人意外,因为亲爱的桑顿先生,实在是。。。太好看了。T_T从此之后他将取代darcy先生成为我的男主角范本。老实说Colin Firth的darcy虽然诚恳动人,但是,有时候他过于严肃的表情让我觉得很想笑……其实就五官而言他还是属于憨厚型的-。- 而Armitage的桑顿先生,作为典范的残酷又深情的资本家,实在是完美至极。他不笑的时候已经很动人,笑的时候就让我也不免在心里生出一朵花来。全剧中我记得他笑了有四次,第一次是在他妈的晚宴上,女主角表示了对工人们的同情之后;后面两次都是对正在费力读书的小朋友;最后一次是结尾那神奇的重逢,然后笑容就没有从他脸上消失过了,然后我也十分陶醉了。

  女主角是很不错的姑娘,很勇敢,部分情节像简爱,但是我非常讨厌简爱和那个大叔,而在这个里面一切都那么恰到好处。她开始生活的地方安逸美好而有情调,人们更多从事商业而非工业,学术和艺术受到尊敬,将很多的时间用于消遣而非为生活操劳。她开始很喜欢这种生活——我相信每个人都会喜欢,但是最后她在嘈杂混乱荒蛮寒冷的Milton呆过之后再回到伦敦却对之感到厌倦了(说不定有点像尼采。。),她开始喜欢有力量的生活,那是一种(在“文明”之外的)实在的力量。这对我也是一个教训。(学着stone大妈的口气说:it’s a big lesson to me…)

 我要向所有对美好爱情抱有幻想的女青年们(以及热爱bbc古装剧的青年们)推荐此剧,我在网上看到有人说“千万不要在晚上看,否则你会熬夜把它看完”。虽然我分开了几次,但是在最后一集之后的那个晚上我做了整晚的关于桑顿先生的梦,神奇的是还是英文对白。。连旁白都是英文的-。- 第一次做全英文的梦,虽然醒来后我一句也不记得,只记得似乎有一句:"there is nothing concealed, Miss."  

 第102次的感慨,Mr.Thornton就是那典范的资本家,典范儿子,典范的情人,典范的丈夫,典范的朋友,典范的花痴对象。
 (下面放几张截图)

 





暖色是南方,冷色是北方,最后是在从南方向北方的火车上~~

 

有看我最近blog的人应该知道我最近忙于编排本雅明的暴力批判论,后来,终于有一天(即昨天)我把这些生拉硬扯讲与大家听。我不遗余力的强调此篇文本是如何的在神学和政治学之间纠缠,而所谓“神的暴力”又是如何的可望而不可得,顺便还要拉上阿多诺和德里达——前者是W.B的好友自不待言,后者在一篇名为prénom de Benjamin的演讲中把此文本忽悠的神乎其神,简直是简洁与复杂现实与神秘的典范。但是,你们知道,老师就是老师,他们喜欢出其不意的在你从没有注意的角落下手,并且由一个小问题,突然颠覆所有的努力。

  我的这个老师首先是个纠结语言者,他总是以不容置疑的语气说:这里这个词。。我觉得翻译成xx是很不妥当的。你觉得呢桥桑??我除了附议还能说什么呢,大叔对翻译有意见可以去找译者交流吗,跟我这个不懂德语的交流有啥用……大叔对Gewalt的中文翻译很有兴趣,但是我只能遗憾的告诉他,也是“暴力”,没有不同-。-

  另外有一句值得探讨的(虽然我估计没人会对这个感兴趣-。-),英文版这么说:On the breaking of this cycle maintained by mythical forms of law, on the suspension of law with all the forces on which it depends as they depend on it, finally therefore on the abolition of state power, a new historical epoch is founded. 关键在于那个“suspension of law with all the forces on…”(为什么violence突然变成了force也很奇怪)据说原文为:“Entsetzung des Recht samt den Gewalten..”,第一个名词日文版被翻成“废止”,大叔很不满意,他觉得suspension也比那个好一点。(中文版说“不惜一切武力以中断法律”——意思都变了,社科版的那个译本真是不忍卒读[乱用成语])。第一个词固然难懂,但是这句话中句子结构上法律与暴力之关系也就是那个“with”也很蹊跷,日文版直接变成了and,就是废止法和暴力(二者是相互依存的),据说samt是连同,也有包含之意,那么有没有可能entsetzen的是(包含了暴力的)法呢。。。后面是我乱猜,懂德语的同学来解释一下吧~~

   我的这个老师其次还是个八卦爱好者,开始我不知道,以至于花了很大功夫来调查内容而没有好好调查八卦。只听他指出:“那些和平主义者、行动主义者、以及不承认对人格的一切约束的人们,他们的批判是无力的”——你知道这里的“他们”指的是谁吗桥桑??我-。-暗想这不是个泛指吗,还有特定目标不成。。可老师说,是的!那个人就是Kurt Hiller(其实在原注出现过,可是我没有仔细调查每一个原注,倒是调查其中一个叫Erich Unger的人的时候发现了一个华师大女生的博客,她记述了某次研讨会上东大一帮人来做关于W.B的发表而且那帮人是帅哥团)!我没听过此人。。只好做恍然状。

  后来他说了Hiller和W.B的复杂关系。。纠葛关系。。然后道,这篇论文如此复杂难解,大家都不知道他到底想说啥,但是,如果把它看成是特别针对Hiller的。。就好懂一些了吗。。(老师还觉得他批判神话的暴力,在用词上是故意跟索莱尔作对-。-意地恶—坏心眼?)说来说去还是个人恩怨-。-。神奇的是,我在wiki上面看K.H的介绍,说此人是早期德国gay rights movement的重要人物。。。

  唔,也许德里达他们那些人是想的太多了,那些神的暴力历史哲学弥赛亚的王国之类都是编排出来跟人拍砖的。也不失为一种好的理解方法。不过德里达的文里面有一句很酷,日译文如下すなわちそれは、ネオ·メシア的なユダヤ神秘主義をポスト·ソレル的なネオ·マルクス主義に接ぎ木したもの(またはその逆)とみることができる
 我拙劣的翻译为:“即可以将其视为把后·弥赛亚式的犹太神秘主义嫁接于后·索莱尔式的新·马克思主义之上——或者反过来。”
 酷就酷在这个“后”上面,可以造很多词,比如后·提贝特主义,后·俯卧撑主义,后·悔·是·没·用·的,等等。

另外针对上一篇的小调查,就目前的回复来说我很欣慰大家的生活都很丰富。